|
Title: Last Night as I was Sleeping by Antonio Machado [1903] Post by: Serena Duvet on Jan 07, 2011 12:00 pm This mysterious poem is read by an elder, the poet Robert Bly,
reciting the poem over the ethereal sounds of a flute and accompanied by images of great natural beauty, creating a delight for the heart and all of the senses. There is an especially beautiful image of snowflakes delicately falling around a tree. http://www.youtube.com/watch?v=mNfSKMlNquE&feature Title: Re: Last Night as I was Sleeping by Antonio Machado [1903] Post by: weboflife on Jan 18, 2011 08:47 am Just beautiful...thankyou so much.
Title: Re: Last Night as I was Sleeping by Antonio Machado [1903] Post by: Serena Duvet on Jan 25, 2011 04:58 pm I felt that Robert Bly's translation of this beautiful poem, esteemed poet that he is, really missed the mark in one particular phrease. I have changed his translation of the Spanish "¡bendita ilusión!" to "marvelous error" to my "sacred vision," along with a few other changes. Are there any members out there of a poetic, literary bent that are native Spanish speakers? The original Spanish is below my "work in progress." Serena My translation ~ [in progress] Last night, as I was sleeping, I dreamed...ah, sacred vision! ~ That a spring flowed within my heart. I said, "From what hidden source, Oh water, do you come to me now, oh water, from a new life that I have never drank before?" Last night, as I was sleeping, I dreamed...ah, sacred vision!! ~ That I had a beehive here inside my heart. And the golden bees were making white combs and sweet honey from my old failures. Last night, as I was sleeping, I dreamed... ah, sacred vision! ~ That a fiery sun was giving forth light within my heart. It was fiery because I felt warmth as if from a hearth, and sun because it gave light and brought tears to my eyes. Last night, as I was sleeping, I dreamed... ah, sacred vision! ~ That what I held within my heart was God. The poem in the original Spanish: Anoche cuando dormía soñé ¡bendita ilusión! que una fontana fluía dentro de mi corazón. Dí: ¿por qué acequia escondida, agua, vienes hasta mí, manantial de nueva vida en donde nunca bebí? Anoche cuando dormía soñé ¡bendita ilusión! que una colmena tenía dentro de mi corazón; y las doradas abejas iban fabricando en él, con las amarguras viejas, blanca cera y dulce miel. Anoche cuando dormía soñé ¡bendita ilusión! que un ardiente sol lucía dentro de mi corazón. Era ardiente porque daba calores de rojo hogar, y era sol porque alumbraba y porque hacía llorar. Anoche cuando dormía soñé ¡bendita ilusión! que era Dios lo que tenía dentro de mi corazón. |